Italian - Spanish - Polish - English - French
Noi scolastici, riuniti insieme nell'incontro in preparazione alla professione perpetua, abbiamo realizzato un'esperienza concreta del Sint Unum, condividendo la stessa spiritualità, nonostante le differenze di provincia, e di lingua.
Ringraziamo la congregazione, coloro che hanno organizzato l'incontro, i conferenzieri ed anche le comunità di La Capelle , Saint Quitin, Bruxelles e Clairefontaine, che ci hanno accolto calorosamente.
I conferenzieri e i lavori in gruppi linguistici, ci hanno permesso di approfondire la nostra spiritualità e scoprire le ricchezze e le culture delle differenti provincie.
Questi giorni a La Capelle e Clairefontaine, il pellegrinaggio a San Quintino e Bruxelles ci hanno aiutato a meglio scoprire la personalità e la storia del nostro fondatore. Come p. Dehon, abbiamo approfittato per visitare le regioni in cui si trovano questi luoghi, ed inoltre la città del Lussemburgo e il monastero di Orval, vicino a Clairefontaine.
Centrati sulla persona di Cristo e su p. Dehon, superate le differenze linguistiche, abbiamo imparato a conoscerci e ad amarci gli uni gli altri come membri della stessa congregazione, nella quale ci prepariamo ad impegnarci definitivamente, a servizio della missione della Chiesa.
Nosotros escolasticos, en el encuentro para la preparacion de la profesion perpetua, hemos realizado una experiencia concreta de Sint Unum compartiendo la misma espiritualidad superando las diferencias entre provincias y, sobre todo, las diferencias lingüísticas.
Agradecemos a la Congregación, a las personas que han organizado el encuentro, a los conferenciantes y también a las comunidades de La Capelle, San Quintín, Bruselas y Clairefontaine que nos han acogido fraternalmente.
Los conferenciantes y el trabajo en grupo nos han permitido profundizar en nuestra espiritualidad y en las riquezas de las diferentes culturas y provincias.
Durante estos días en La Capelle y Clairefontaine, con la peregrinación a San Quintín y Bruselas, hemos profundizado en la personalidad y en la historia de nuestro fundador. Como el P. Dehon también hemos tenido la oportunidad de visitar estas regiones, la ciudad de Luxemburgo y el monasterio d'Orval, próximo a Cleirefontaine.
En conclusión, centrados en la persona de Cristo y en la figura
del P. Dehon, superadas las diferencias lingüísticas, hemos
conocido y amado mas a nuestra Congregación en la cual nos preparamos
para el compromiso definitivo al servicio de la misión de la Iglesia.
Jako studenci seminarium, zebrani na przygotowaniu do profesji wieczystej, do_wiadczyli_my bardzo konkretnie Sint Unum, dziel_c si_ t_ sam_ duchowo_ci_ pomimo ró_nic prowincji i j_zyków.
Dzi_kujemy Zgromadzeniu, wszystkim którzy zorganizowali to spotkanie, konferencjonistom a tak_e wspólnocie z La Capelle, Sant Quentin, z Brukseli i z Clairefontaine, którzy nas tak serdecznie przyj_li.
Konferencjoni_ci oraz praca w grupach j_zykowych pomog_y nam pog__bi_ nasz_ duchowo__ i odkry_ bogactwo i kultur_ ró_nych prowincji.
Te dni w La Capelle i w Clairefontaine, pielgrzymka do St Quintin i do Brukseli, pomog_y nam lepiej zrozumie_ osobowo__ i histori_ naszego za_o_yciela. Podobnie jak Ojciec Dehon starali_my si_ wykorzysta_ ten czas, aby zwiedzi_ wspomniane miejsca, a tak_e miasto Luksemburg i opactwo Orval, w okolicy Clairefontaine.
Koncentruj_c si_ na osobie Chrystusa i Ojca Dehona, pokonuj_c ró_nice
j_zykowe, nauczyli_my si_ poznawa_ siebie nawzajem i kocha_ si_ jak cz_onkowie
jednego zgromadzenia, w którym pragniemy zaanga_owa_ si_ definitywnie,
aby realizowa_ misj_ Ko_cio_a.
Durant cette session, nous tous scolastiques, nous avons pû faire une expérience concrète du "Sint Unum"en partageant la même spiritualité, malgré les différentes provinces que nous représentons.
Nous remercions la Congrégation pour ce temps de rencontre et de formation, ceux qui l'ont organisé, tous les intervenants et plus spécialement les communautés de La Capelle, Saint Quentin, Bruxelles et Clairefontaine qui nous ont si bien acceuillis.
Les différents intervenants ainsi que les travaux en groupes linguistiques nous ont permis d'approfondir notre spiritualité et nous avons également découvert les richesses de nos différentes provinces et cultures.
Le séjour à La Capelle et le pèlerinage à Saint Quentin et à Bruxelles, sur les pas du Père Dehon que nous avons effectué nous a aidés notamment, à mieux découvrir la personnalité et l'histoire de notre fondateur. Comme lui, nous en avons également profité pour visiter la région autour de La Capelle et de Clairefontaine ainsi que les villes de Bruxelles, Luxembourg et le monstère d'Orval.
Ainsi, autour du Christ et du Père Dehon qui nous ont rassemblés,
nous avons appris à mieux nous connaître, à nous aimer
et à nous découvrir davantage "confrères", membres
d'une même Congrégation, dans laquelle nous voulons nous engager
définitivement au service de la Mission.
We are grateful to the Congregation for this opportunity to deepen our formation together, and we also thank all those who organized this meeting, as well as those who made the presentations, and we are especially appreciative of the communities at La Capelle, Saint Quentin, Brussels, and Clairefontaine who welcomed us so graciously.
By assigning us to work in linguistic groups, our speakers allowed us to deepen our spirituality, and likewise to discover the richness of our different provinces and cultures.
Our stay at La Capelle, and especially our pilgrimage in the footsteps of Father Dehon at Saint Quentin and Brussels, helped us to gain a better awareness of the life and personality of our Founder. Like him, we also took advantage of the opportunity to visit the neighboring region around La Capelle and Clairefontaine, and so we went to Brussels, Luxembourg, and the monastery at Orval.
Thus, gathered together around Christ and Father Dehon, we have come
to know each other better, to love each other more dearly, and to deepen
our appreciation of our brotherhood as members of the same Congregation,
in whose mission we are now ready to commit ourselves in a lifetime of
service.